Ülkemizde çok sayıda İngilizce eğitim verilen psikoloji bölümü bulunmakta, öğrenciler, uygulama alanlarına çıktıklarında terimlerin Türkçe karşılıkları konusunda sorun yaşamaktadırlar. Psikolojinin uluslararası alan yazını İngilizce’dir. İngilizce yayın izleyen öğrencilerle Türkçe eğitim yapan üniversitelerdeki akademisyenler ise İngilizce terimlerin Türkçe karşılıkları konusunda sıkıntı yaşamaktadır. Psikoloji Sözlüğü uygulaması bu sıkıntıları, İngilizce psikoloji terimlerinin Türkçe karşılıklarını içeren bir kaynak olarak çözmektedir.
Dünyada olduğu gibi ülkemizde de, psikoloji bilimine olan ilgi giderek artmakta, farklı meslek alanlarından gelen kişiler psikoloji ile ilgili yayınlar okumakta, etkinlikler izlemektedirler. Bu gibi kişiler okudukları eserlerde ya da izlediği etkinliklerde geçen psikoloji terimlerinin ne anlama geldiğini bilmek istemektedir. Aynı talep, psikoloji lisans öğrencilerinden de gelmektedir. Psikoloji Sözlüğü bu talepleri, İngilizce terimlerin Türkçe karşılıklarına ek olarak, terimlerin tanımlarını da vererek karşılamaktadır.
Psikoloji Sözlüğü’nün temel hedef kitlesi, psikoloji eğitimi alan öğrenciler, uzmanlık alanı ya da mesleği psikoloji olmayan ancak psikoloji yayın ve etkinliklerini izleyen kişilerdir. Bu hedef kitle nedeniyle, sözlükteki tanımlar yüksek akademik düzeyde değil, "kolej" düzeyinde, okuyucuyu yormayacak bir kapsam ve uzunlukta tutulmuştur.
Psikoloji Sözlüğü’nde, İngilizce terimler için, ülkemizde kullanılmakta olan Türkçe karşılık ya da karşılıklar; terimin sözlük formatında verilen tanımı/tanımları; terimle ilişkili olan ve terimin karşılaştırılması gereken diğer terimler verilmektedir. İnternet okuyucusu bu ek terimleri tıklayıp diğer terimleri de okuduğunda, sözlüğe girmesine neden olan terim hakkında etraflı bilgi edinebilecektir. Sözlükte, örneğin “özümseme” terimi verildiğinde, internet okuyucusu ilişkili terim olarak “bilişsel gelişim” terimine; farklı terim olarak da “uzlaştırma” terimine yönlendirilmektedir.